Ambe – Text & Rhythm: Cory Campbell / Music: Andrew Balfour (b. 1967)

 

Click for video

 

Today’s introit is based on an original welcome song in Ojibway that was given by traditional drummer and singer Cory Campbell to Andrew Balfour and the University of Manitoba Concert Choir. Campbell describes the song as “a call to the people to the ceremonial way of life… everything happens with spirit and in spirit.”

 

Balfour, a prominent Winnipeg composer of Cree descent and the son of an Anglican priest, has created an original composition inspired by Campbell’s song which uses the same text and echoes the steady rhythm of the drum, unifying the piece. The melodies of Balfour’s piece are all original, but hints of Campbell’s song remain. For Balfour, the steady beat throughout represents the heartbeat of Mother Earth and the lyrical first soprano melody that emerges from this rhythmic texture conveys the powerful totem of the eagle which represents the teaching of love, wisdom, and strength, evoking the image portrayed in our reading from Isaiah 40 for this day.

 

Ambe

Ambe Anishinaabeg

biindigeg Anishinaabeg

Mino-bimaadiziwin omaa

Ambe

Come in

Come in, two-legged beings

come in all people

There is good life here

Come in!

 

 

The heavens are telling (The Creation) – Franz Joseph Haydn (1732-1809)

 

Click for video

 

Haydn composed what is regarded as one of his greatest oratorios, The Creation, in 1797–98 with librettist Baron van Swieten. Movement no. 13 of Part 1, Die Himmel erzählen die Ehre Gottes is based on the first three verses of Psalm 19, our psalm for this day. Haydn took an interest in astronomy and the discoveries of Sir Isaac Newton and held the view that an orderly universe substantiated a belief in divine wisdom. The victory of light over darkness is implied by Haydn’s use of the key of C major, as opposed to C minor, which had begun Part 1.

 

The heavens are telling the glory of God,
the wonder of his work displays the firmament.
To-day that is coming, speaks it the day,
the night that is gone, to following night.
The heavens are telling the glory of God,
the wonder of his work displays the firmament.
In all the lands resounds the word,
never unperceived, ever understood.
The heavens are telling the glory of God,
the wonder of his work displays the firmament.

 

 

Variations sur ‘Lasst uns erfreuen’ – Denis Bédard (b. 1950)

 

Click for video

 

Although the tune LASST UNS ERFREUEN is used as the setting for several hymns, we know it most typically as the music for All creatures of our God and King, a translation by William Henry Draper of St. Francis of Assisi’s Canticle of the Sun. Draper’s text is given below. Denis Bédard, Organist and Music Director at Holy Rosary Cathedral in Vancouver, has written a set of variations for organ based on the tune. Bédard’s music, essentially tonal and melodic, is characterized by a concern for formal clarity and is flavoured by his affinity for jazz. You may very well have heard the Toccata (final movement, at 5:05 in this recording) played as a postlude at St. James’.

 

All creatures of our God and King,
lift up your voices, let us sing:
alleluia, alleluia!
Bright burning sun and golden beams,
pale silver moon that gently gleams,
alleluia, alleluia, alleluia,
alleluia, alleluia!

Great rushing winds and breezes soft,
you clouds that ride the heavens aloft,
O sing now, alleluia!
Fair rising morn, with praise rejoice,
stars nightly shining, find a voice:
alleluia, alleluia, alleluia,
alleluia, alleluia!

Swift flowing water, pure and clear,
make music for your Lord to hear,
alleluia, alleluia!
Fire, so intense and fiercely bright,
you give to us both warmth and light,
alleluia, alleluia, alleluia,
alleluia, alleluia!

Earth ever fertile, day by day
unfold your blessings on our way,
O sing now, alleluia!
All flowers and fruits that in you grow,
God’s glory let them also show:
alleluia, alleluia, alleluia,
alleluia, alleluia!

All you with mercy in your heart,
forgiving others, take your part,
alleluia, alleluia!
All you that pain and sorrow bear,
praise God, and cast on God your care:
alleluia, alleluia, alleluia,
alleluia, alleluia!

And even you, most gentle death,
waiting to hush our final breath,
O sing now, alleluia!
You lead back home the child of God,
for Christ our Lord that way has trod:
alleluia, alleluia, alleluia,
alleluia, alleluia!

Let all things their creator bless,
and worship God in humbleness,
alleluia, Alleluia!
Praise God the Father, praise the Son,
and praise the Spirit, Three-in-One:
alleluia, alleluia, alleluia,
alleluia, alleluia!

 

Gerald Harder

Ave verum corpus – William Byrd (c. 1540 – 1623)

Click for video

This short eucharistic hymn is said to have been written by either Pope Innocent III (1198-1215) of Pope Innocent IV (1243-1254). It is often used liturgically during Benediction and during the Offertory of the Mass, and has long been associated with the feast of Corpus Christi.

16th-century England, under the charge of Elizabeth I, was officially Protestant; and although Byrd was famous in his day, he constantly lived in fear of losing commissions because of his Catholic faith. Because of this, many of Byrd’s earlier sacred works were smaller in scope, and included phrases and musical suspensions meant to secretly signify the desire for equal protection for Catholics in England. By 1605, under the rule of James I, Byrd felt comfortable enough to compose his most overtly Catholic book of songs, Gradualia. From this song set comes this beautiful setting of Ave verum corpus, one of the most familiar and treasured examples of Byrd’s church music.

Ave, verum corpus,

natum de Maria Virgine:
vere passum,

immolatum in cruce pro homine:
cuius latus perforatum
unda fluxit sanguine:
esto nobis praegustatum
in mortis examine.
O Jesu dulcis, O Jesu pie,

O Jesu Fili Mariae,
miserere mei. Amen.

Hail the true body,

born of the Virgin Mary:
You who truly suffered

and were sacrificed on the cross for the sake of man.
From whose pierced side
flowed water and blood:
Be for us a foretaste (of heaven)
in the trial of death.
O sweet, O merciful,

O Jesus, Son of Mary.
Have mercy on me. Amen.

 

Schmücke dich, O liebe Seele (Op. 122) – Johannes Brahms (1833-1897)

click for video

Brahms spent the summer of 1896, his last, at Ischl in Upper Austria. In the previous few years he had lost a great many of his closest friends, including the pianist and conductor Hans von Bülow and the scholar Philip Spitta, but perhaps the cruellest loss was that of Clara Schumann, who had succumbed to a stroke in May. The gruelling forty-hour journey which he undertook to attend her funeral undoubtedly took its toll on his own health; the liver cancer that would end his life in April of the following year was already far advanced, and he spent much of his time putting his affairs in order. It was at Ischl that he composed his last music, the Eleven Chorale Preludes, Op 122.

It is intensely private music, and while death is the subject of certain of the chorales he chose, the collection is not exclusively to do with endings. In fact, the best-known item, Es ist ein Ros’ entsprungen, is concerned with a most important beginning – the birth of the Saviour. Schmücke dich, o liebe Seele (‘Bedeck yourself, O dear soul’) consists of an unadorned chorale melody in the upper part with two free-flowing contrapuntal lines underneath. It is found in in our blue hymn book (Common Praise) at number 78 and in the green book (New English Hymnal) at 280 with a text translated by the prolific translator of hymns from German to English, Catherine Winkworth, the first verse of which follows:

Deck thyself, my soul, with gladness,
Leave the gloomy haunts of sadness,
Come into the daylight’s splendour,
There with joy thy praises render
Unto him whose grace unbounded
Hath this woundrous banquet founded;
High o’er all the heavens he reigneth,
Yet to dwell with thee he deigneth.

 

Alleluia! Sing to Jesus! – Text: William Chatterton Dix (1837-1898); Music: Rowland Huw Prichard (1811-1887)

click for video

William Chatterton Dix, the son of a surgeon father, became manager of a marine insurance company in Glasgow. From an early age he developed an interest in literature, and writing became his favourite pastime. He translated hymns from Greek and Abyssinian sources and published many original hymns. Two have become very popular: “What child is this, who, laid to rest…” and “As with gladness men of old…”, along with the present hymn. Dix composed this hymn, consisting of five 8-line stanzas, in 1866. It bore the title “Redemption by the Precious Blood” and was first published in Altar Songs 1867.

The famous Welsh tune HYFRYDOL (the word means “good cheer”) was composed about 1830 by Rowland Hugh Prichard, who at the time would not have been more than 20 years old. It has a beautiful, simple melody which falls completely within the compass of a fifth except for the last phrase. It first appeared with English words – the present hymn – in the English Hymnal 1906. Although it is found in our blue hymnal at number 374 in the “Praise” section, verses 3 and 4 give this hymn a particular eucharistic focus. In Dix’s original version of the hymn, the first verse is repeated as a fifth verse; it is omitted in this rendition by the Choir of King’s College, Cambridge. At St. James’ we sing this hymn in procession at the end of Mass on the feast of Corpus Christi.

Alleluia! Sing to Jesus!
His the sceptre, his the throne;
alleluia! his the triumph,
his the victory alone.
Hark! The songs of peaceful Zion
thunder like a mighty flood;
Jesus, out of every nation,
hath redeemed us by his blood.

Alleluia! Not as orphans
are we left in sorrow now;
alleluia! he is near us,
faith believes, nor questions how.
Though the cloud from sight received him,
when the forty days were o’er,
shall our hearts forget his promise,
“I am with you evermore”?

Alleluia! Bread of heaven,
thou on earth our food, our stay:
alleluia! here the sinful
flee to thee from day to day;
Intercessor, Friend of sinners,
earth’s Redeemer, plead for me,
where the songs of all the sinless
sweep across the crystal sea.

Alleluia! King eternal,
thee the Lord of lords we own:
Alleluia! born of Mary,
earth thy footstool, heaven thy throne.
Thou within the veil hast entered,
robed in flesh, our great high priest:
thou on earth both priest and victim
in the eucharistic feast.

Gerald Harder